Недавно после семейного обсуждения мы решили рискнуть и переехать жить в страну наших мечтаний - Францию. Отказались от дорогостоящих услуг фирм, а решили сами, без какой-либо помощи провести перевод и заполнять все нужные для регистрации бумажные протоколы. Все было бы отлично - мы и сами не дураки вполне в состоянии предварительно забронировать отель, взять билеты по нужному нам направлению, провести требуемые заявления, если бы не проблемные моменты с французским. Ница очень зеленый европейский город, однако переводом с французского языка никто в помине вообще никогда был занят. Представьте всего-навсего картину: мы с женой и дочкой бродио по нашему дому со словарями и каждый по отдельности переводим на русский разнообразные бумаги. Хуже всего то, что, в доброй половине документов оказался нужен и специфический технический перевод и медицинский перевод. Все-таки, мы бесспорно не безнадежные новички во французском, тем не менее таких сложных переводов с французского языка до того злополучного дня как-то не приходилось делать. Настроение вскоре опускается, преобладающее большинство объема работы мы уже так или иначе проделали, таким образом теперь идти в фирму смысла нет, а то наш процесс перевода окажется напрасным. Поэтому теперь упорно думаем что делаать - прибегнуть к услугам профи или дальше без привлечения третьей стороны пытаться сделать перевод. Сейчас могу посоветовать всем - затраченные усилия превыше сэкономленных денежных средств. Оптимальный вариант в этом случае - сразу идти в агентство.